Ngắm gái, ngắm tháng chạp

Direct English translation

Look at a girl, look at the twelfth lunar month.

Equivalent English version

The proof of the pudding is in the eating

Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu kinh nghiệm nhìn nhận, đánh giá người con gái qua cách ăn mặc, sửa soạn trong dịp chợ phiên cuối năm, từ đó đoán biết sự chăm chỉ tài nữ công khéo léo. Thường dùng trong bối cảnh văn hóa truyền thống để nói về tiêu chí xem xét phẩm hạnh, sự đảm đang của thiếu nữ.
English explanation
This proverb expresses the traditional idea that a young woman could be judged by how she dressed and presented herself at the year-end market days, which were thought to reflect her diligence and domestic skill. It is used in a cultural context to refer to older standards for գնահատing a young woman’s character and capability.